¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ШЛОВАРЬ — ЖИВАЯ БАЗА ДАННЫХ РУССКОГО НЕФОРМАЛЬНОГО. 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° ШЛОВАРЬ ПРИЗВАН СОХРАНИТЬ И ИССЛЕДОВАТЬ РАЗГОВОРНЫЙ РУССКИЙ, КОТОРЫЙ НЕ ОКАЖЕТСЯ В СЛОВАРЯХ. (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) В ШЛОВАРЕ ЕСТЬ МЕСТО ЗУМЕРСКОМУ СЛЕНГУ И ВЫМИРАЮЩИМ «БАБУШКИНЫМ» ДИАЛЕКТАМ ИЗ РЕГИОНОВ. ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ШЛОВАРЬ ПОПОЛНЯЕТСЯ ПОСТОЯННО — С ВАШЕЙ ПОМОЩЬЮ. ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ШЛОВАРЬ СТАРАЕТСЯ БЫТЬ ОКНОМ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ В РЕАЛЬНОСТЬ РУССКОЙ УСТНОЙ КУЛЬТУРЫ. ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽ ШЛОВАРЬ — ОП, ОП, ГОЙДА! _| ̄|○ _| ̄|○ _| ̄|○ ШЛОВАРЬ — << INSERT RELEVANT STUFF HERE >> ¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ¯\_(ツ)_/¯ ШЛОВАРЬ — ЖИВАЯ БАЗА ДАННЫХ РУССКОГО НЕФОРМАЛЬНОГО. 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° 彡° ШЛОВАРЬ ПРИЗВАН СОХРАНИТЬ И ИССЛЕДОВАТЬ РАЗГОВОРНЫЙ РУССКИЙ, КОТОРЫЙ НЕ ОКАЖЕТСЯ В СЛОВАРЯХ. (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) (゜.゜) В ШЛОВАРЕ ЕСТЬ МЕСТО ЗУМЕРСКОМУ СЛЕНГУ И ВЫМИРАЮЩИМ «БАБУШКИНЫМ» ДИАЛЕКТАМ ИЗ РЕГИОНОВ. ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ᕦ(ò_óˇ)ᕤ ШЛОВАРЬ ПОПОЛНЯЕТСЯ ПОСТОЯННО — С ВАШЕЙ ПОМОЩЬЮ. ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ~(˘▾˘~) ШЛОВАРЬ СТАРАЕТСЯ БЫТЬ ОКНОМ ДЛЯ ИНОСТРАНЦЕВ В РЕАЛЬНОСТЬ РУССКОЙ УСТНОЙ КУЛЬТУРЫ. ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽つ ༼ つ ◕_◕ ༽ ШЛОВАРЬ — ОП, ОП, ГОЙДА! _| ̄|○ _| ̄|○ _| ̄|○ ШЛОВАРЬ — << INSERT RELEVANT STUFF HERE >>
женщина из сельской местности, часто с оттенком пренебрежения к её образу жизни или манерам
«В клубе сидит целая компания кантрушниц в ярких платьях и украшениях с бижутерией. »
сельские жители, к которым относятся с презрением и насмешкой
«Эти кантры ничего в городе не смыслят, только мешают и толкаются. »
люди, приехавшие из деревень и сельских районов
«Кантры лучше знают все лесные тропы, спроси их, как добраться до речки. »
передавать кому-то информацию о преступлении или плохом поступке другого человека
«Он капнул в полицию о наших делах. »
невыгодная или неприятная ситуация, из которой трудно найти выход
«Жена от меня ушла, работы нет — вот это да капкан настоящий! »
бабушка, пожилая женщина в семье
«Моя капуста живёт в деревне и каждый год зовёт к себе в гости. »
деньги в целом, финансовые средства
«Без капусты в этом деле не обойтись, придётся занимать у знакомых. »
американские доллары, иностранная валюта для валютных операций
«Весь бизнес ведётся на капусту, рубли никому не нужны. »
доллары США, называемые так из-за зелёного цвета купюр.
«Гостиница просит за номер двести штук капусты в сутки. »
Сленговое обозначение денег, восходящее к метафоре овоща.
«У него в кармане всегда есть капуста. »
▸ English
любой личный автомобиль, машина для езды по городу
«Купил себе старенький кар за копейки, но ездит без проблем. »
машина, которую берут напрокат или нанимают вместе с водителем для поездки
«От аэропорта до гостиницы на каре отдал два косаря, грабёж просто! »
самые молодые военнослужащие, которые ещё не принесли присягу и только начинают службу
«В нашей части карантин назывался одни способ, в соседней — совсем по-другому, но суть одна. »
начальный период военной службы, когда боец ещё не дал присягу и считается новичком в армии
«Первые месяцы в части называют карантином — это время, когда ты не совсем ещё свой в казарме. »
специальный учебный раздел в воинской части, где новобранцы готовятся и проходят инструктаж перед официальной присягой
«Весь квартал мы учились в карантине — они готовили нас к принятию присяги. »
выполнять музыкальные номера в ресторане или кабаре по просьбам посетителей за вознаграждение
«Летом группа карасила в отельном баре, развлекая туристов и заказчиков музыкой. »
деньги, которые получают музыканты за выступления и исполнение песен по заказам посетителей в ресторане
«Парни хорошо зарабатывали на карасях, выступая в клубе по выходным. »
денежная сумма в размере десяти рублей
«У меня в кармане завалялся один карась, хватит только на чай. »
учащийся военного училища на начальном этапе обучения
«На армейском балу танцевали, в том числе и караси из близлежащего училища. »
десять рублей, прозвище 10-рублевой бумажки по сравнению с какой-то рыбой
«На карась напиться не получится, нужно больше денег собрать. »
женщина из сельской местности , часто с оттенком пренебрежения к её образу жизни или манерам
В клубе сидит целая компания кантрушниц в ярких платьях и украшениях с бижутерией .
сельские жители , к которым относятся с презрением и насмешкой
Эти кантры ничего в городе не смыслят , только мешают и толкаются .
люди , приехавшие из деревень и сельских районов
Кантры лучше знают все лесные тропы , спроси их , как добраться до речки . передавать кому-то информацию о преступлении или плохом поступке другого человека
Он капнул в полицию о наших делах .
невыгодная или неприятная ситуация , из которой трудно найти выход
Жена от меня ушла , работы нет — вот это да капкан настоящий !
бабушка , пожилая женщина в семье
Моя капуста живёт в деревне и каждый год зовёт к себе в гости .
деньги в целом , финансовые средства
Без капусты в этом деле не обойтись , придётся занимать у знакомых .
американские доллары , иностранная валюта для валютных операций Весь бизнес ведётся на капусту , рубли никому не нужны .
доллары США , называемые так из-за зелёного цвета купюр .
Гостиница просит за номер двести штук капусты в сутки .
Сленговое обозначение денег , восходящее к метафоре овоща .
У него в кармане всегда есть капуста . любой личный автомобиль , машина для езды по городу Купил себе старенький кар за копейки , но ездит без проблем .
машина , которую берут напрокат или нанимают вместе с водителем для поездки От аэропорта до гостиницы на каре отдал два косаря , грабёж просто !
самые молодые военнослужащие , которые ещё не принесли присягу и только начинают службу
В нашей части карантин назывался одни способ , в соседней — совсем по-другому , но суть одна .
начальный период военной службы , когда боец ещё не дал присягу и считается новичком в армии
Первые месяцы в части называют карантином — это время , когда ты не совсем ещё свой в казарме .
специальный учебный раздел в воинской части , где новобранцы готовятся и проходят инструктаж перед официальной присягой
Весь квартал мы учились в карантине — они готовили нас к принятию присяги .
выполнять музыкальные номера в ресторане или кабаре по просьбам посетителей за вознаграждение
Летом группа карасила в отельном баре , развлекая туристов и заказчиков музыкой .
деньги , которые получают музыканты за выступления и исполнение песен по заказам посетителей в ресторане
Парни хорошо зарабатывали на карасях , выступая в клубе по выходным .
денежная сумма в размере десяти рублей
У меня в кармане завалялся один карась , хватит только на чай . учащийся военного училища на начальном этапе обучения
На армейском балу танцевали , в том числе и караси из близлежащего училища .
десять рублей , прозвище 10- рублевой бумажки по сравнению с какой-то рыбой
На карась напиться не получится , нужно больше денег собрать .